Когда весенние дожди
И запах первых трав
Совьют тебе волшебный плащ
Из самых лучших снов,
Ты не ищи меня, мой друг,
И обо мне не плачь -
Меня не угадаешь ты
Среди других цветов.
Когда под солнцем зашипит
Соленая волна,
А теплый ветер запоет
О дальних берегах,
Не встретишь ты меня, мой друг,
Свернешь за поворот -
Неяркий, незаметный свет
Дрожит в моих руках.
Но в час, когда падет на мир
Беззвездная зима,
И ты захочешь умереть
И дать истлеть костям,
Найди меня, найди, мой друг, -
Свече моей гореть
Там, где погаснуть суждено
Всем остальным огням.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".